Interesting Blogs about China

1. Beijing Notebook is by a German living in Beijing


2. Chinafinds was created by a married couple, who has lived in multiple locations around the world including Asia/China, Europe and the US. They share some of their experiences and advice about traveling and living abroad.


3. my nanning guangxi china journal is an ANECDOTES, EXPERIENCES, THOUGHTS & GRIPES FROM A NEAR 60 YEAR OLD BRITISH EX-PAT LIVING IN NANNING CHINA.

Travelling to China - Visa matters


In order to travel to China, you need to file a type "L" visa application at the Chinese embassy in your country of origin. You can request an “L” visa to visit your family or your friends, for tourism or other private purpose in China.
To apply for a tourist visa, the required documents checklist includes: a passport valid 6 months after return date, a visa application form duly completed, a passport-sized photo, a letter of invitation from your family or friends in China and your return plane ticket. Fees apply.
Useful link to Visa application: http://www.bjgaj.gov.cn/eng

Promotion - NihaoHello KickSTART Course






















Fast, straightforward & cost effective! 
Learning Mandarin Chinese can be fun! Contact us


Simply Select Online Payment for Program (in EUROs)






  • Learn when you want to - we're flexible.
  • You can learn what is most important to you. We'll put together a program that meets your requirements.
  • Save time on transportation. Online sessions can be at home or at the workplace. 
  • Learn at your pace - can be far more effective than learning with a group.
  • You can ask for custom-made learning plans, which are not always available for bigger groups.
  • Before committing to any agreement, we'll help you with advice and a free placement evaluation to make the best choice.

If you are interested to learn more chinese wisdom

You can join our chinese session.

Each session is 60 minutes in duration.
Send us an email to book the schedule for your Chinese Wisdom learning.



Select Program Level (in HUF)




..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..'



''Chinese Wisdom Specials''

1st session is PAY-AS-YOU LEARN!
(Pay only a flat promotional fee for the first session)
..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..''..'

Why learn Chinese with Nihao Hello?
  • Learn when you want to - we're flexible.
  • You can learn what you need to learn the most. We'll put together a program that meets your requirements.
  • We go to you. You can learn at home or at the workplace (within the city limits of Budapest).
  • Sessions conducted at your pace - can be far more effective than learning with a big group.
  • You can ask for custom-made learning plan, which is not always available for small groups elsewhere.
  • Before committing to any agreement, we'll help you with free advice and a free placement evaluation to make the best choice.



Chinese Wisdom 2 : 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴



yī cùn guāng yīn yī cùn jīn cùn jīn nán măi cùn guāng yīn
一 寸 光 阴 一 寸 金 , 寸 金 难 买 寸 光 阴



We have a new 'Beginners' Chinese Wisdom' session, click here for more information.


四大美人- 杨玉环,杨贵妃,Four Beauties

杨玉环=杨贵妃

Consort Yang was known for being slightly overweight, which was a much sought-after quality at the time. Misinterpretation of quotes describing this in the West has often led to her being described as "obese".

The term "obese", when used to describe Yang Guifei, must not be viewed in its modern context of someone who is extremely overweight. She was often compared and contrasted with Empress Zhao Feiyan, the beautiful wife of Emperor Cheng of Han, because Consort Yang was known for her full build while Empress Zhao was known for her slender build. This led to the Four-character idiom, 燕瘦环肥; pinyin: yàn shòu huán féi, describing the range of the types of beauties.


Lychee was a favorite fruit for Yang, and the emperor had the fruit, which was only grown in southern China, delivered by the imperial messenger service's fast horses, whose riders would take shifts day and night in a Pony Express-like manner, to the capital. (Most historians believe the fruits were delivered from modern Guangdong, but some believe they came from modern Sichuan.)
Consort Yang was also granted use of the Huaqing Pool which had been the exclusive private pool of previous Tang Emperors.

In the following generation, a long poem, "Song of the Everlasting Sorrow" (长恨歌), was written by the poet Bai Juyi describing the Emperor's love for her and perpetual grief at her loss. It became an instant classic, known to and memorized by Chinese schoolchildren far into posterity. The story of Yang Guifei and the poem also became highly popular in Japan and served as sources of inspiration for the classical novel "The Tale of Genji" which begins with the doomed love between an emperor and a consort, Kiritsubo, who is likened to Consort Yang.

A Japanese rumour grew up, telling that Lady Yang had been rescued, escaped to Japan and lived her remaining life there. In Japanese, she is known as Yōkihi.


汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍无闲暇,春从春游夜专夜。
宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。
姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。
遂令天下父母心,不重生男重生女。
骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王不足。
渔阳鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。
九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。
翠华摇摇行复止,西出都门百余里。
六军不发奈何,宛转蛾眉马前死。
花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。
君王掩面救不得,回血泪相和流。
黄埃散漫风萧索,云栈萦登剑阁。
峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。
天旋日转回龙驭,到此踌躇不能去。
马嵬坡下土中,不见玉颜空死处。
君臣相顾尽霑衣,东望都门信马归。
归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。
芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。
春风桃李花开,秋雨梧桐叶落时。
西宫南多秋草,叶满阶红不扫。
梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。
夕殿萤飞思悄然,灯挑尽未成眠。
迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。
鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。
悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。
临邛士鸿都客,能以精诚致魂魄。
为感君王辗转,遂教方士殷勤觅。
驭气奔如电,升天入地求之遍。
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。
玲珑五云起,其中绰约多仙子。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。
闻道汉家天子使,九华帐梦魂惊。
揽衣推枕起裴回,珠箔银逦迤开。
半偏新睡觉,花冠不整下堂来。
风吹仙袂飘飖举,犹似霓裳羽衣舞。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。
含情凝谢君王,一别音容两渺茫。
昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。
回头下人寰处,不见长安见尘雾。
唯将旧物表深情,钿合金钗寄将去。
钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。
心似金钿坚,天上人间会相见。
临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。
七月七日长生殿,夜半无人私语时。
在天愿比翼鸟,在地愿为连理枝。
天长地久有时尽,此恨绵绵期。
长恨歌 作者:白居易






四大美人-貂蝉 Four Beauties

貂蝉



According to the novel, Romance of the Three Kingdoms, Diao Chan assisted the official Wang Yun in a plot to persuade the warrior Lü Bu to kill his adopted father, the tyrannical warlord Dong Zhuo. She did this by becoming Dong Zhuo's concubine but also Lü Bu's betrothed, then manipulating the two through their jealousy and her charm. Dong Zhuo's tactician, Li Ru, saw that the dancing girl was driving both the lord and the warrior mad, so he proposed that Dong Zhuo give Diao Chan to Lü Bu instead of fighting over her. Upon hearing this he threatened Li Ru with death and stated that no warrior was worth what Diao Chan was to him. Diao Chan had Lü Bu wrapped around her finger.

She told him that being with Dong Zhuo made her unhappy and wished to only be with him. Lü Bu was outraged and went to Wang Yun to plot Dong Zhuo's death. Lü Bu had to escape shortly after killing Dong Zhuo and he lost a battle to Dong Zhuo's generals. He did, however, meet up with Diao Chan once more. Diao Chan followed Lü Bu during his time as a rogue leader until he took Cao Cao's castle of Puyang. Together they were married and traveled the land until Lü Bu was later killed when Cao Cao's forces overran his base at Xiapi. There is no mention of Diao Chan in the novel after this.

写写写!

Free 1000 Chinese Characters Practice
Now you can download it and practice writing chinese...

Chinese inventions



四大发明是关于中国科学技术史的一种论说,是指古代中国的四种发明,一般是指造纸术、指南针、火药、活字印刷术。


The Four Great Inventions of ancient China 
四大发明; pinyin: sì dà fā míng, meaning "four great inventions" are four inventions that are celebrated in Chinese culture for their historical significance and as signs of ancient China's advanced science and technology.

The Four Great Inventions are:
The Compass
Gunpowder
Papermaking
Printing

王昭君

王昭君, pinyin: Wáng Zhāojūn, was the consort of the Xiongnu shanyu Huhanye (呼韓邪). She is famed as one of the Four Beauties of ancient China.


王昭君
闷坐雕鞍思忆汉皇

朝朝暮暮暮暮朝朝黯然神伤
前途茫茫极目空翘望

见平沙雁落
声断衡阳月昏黄
返照雁门关上
塞外风霜悠悠马蹄忙
整日思想长夜思量
魂梦忆君王

阳关初唱往事难忘
琵琶一叠回首望故国
河山总断肠忆家庭景况
桩萱恩重隶萼情长远别家乡
旧梦前尘前尘旧梦空惆怅

阳关再唱触景神伤
琵琶二叠凝眸望野草
闲花驿路长问天涯茫茫
平沙雁落大道霜寒胡地风光
剩水残山残山剩水无心赏

阳关终唱后事凄凉
琵琶三叠前途望身世
飘零付杳茫嘱君望古阳
魂归汉地目睹朝阳久后思量
地老天长天长地老长怀想

Carp and the Chinese Beauty by the Pond Animation


The carp is a large group of fish originally found in Central Europe and Asia. Various carp species were originally domesticated in East Asia, where they were used as food fish. The ability of carp to survive and adapt to many climates and water conditions allowed the domesticated species to be propagated to many new locations including Japan. Natural color mutations of these carp would have occurred across all populations. Carp were first bred for color mutations in China more than a thousand years ago, where selective breeding of the Prussian carp (Carassius gibelio) led to the development of the goldfish. - wikipedia


鲤鱼是一种软鳍淡水鱼,生活在池塘或缓流中,植食性,可长得相当大,寿命很长,原产地亚洲。

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Facebook Themes